美語顧問|美語教學|美語翻譯與面試 -宜鴻美語顧問打造優良美語學習環境
  • 首頁
  • 關於宜鴻
    • 教學環境
  • 服務項目
    • 美語顧問
    • 美語教學
    • 翻譯服務
    • 華語文教學
    • 面試服務
    • 取名套組
  • 部落格
  • 學習見證
  • 客戶見證
  • 常見問題
  • 聯絡我們

翻譯服務
Translation Service

圖片

中英翻譯服務說明

合約|展覽|論文|網站|影片

◉  思果在《翻譯研究 》一書中表示,翻譯最難在精確妥貼,也就是「信、達、貼」。這也是宜鴻翻譯服務上致力於達成的目標。

「信」指:譯者對原作者負責,把他的原意用中文表出,不要表錯。
「達」指:作者的原意雖然已經表達出來了,但也要讀者能看得懂、瞭解其中 含意,才算盡職。
「貼」指:原文的文體、氣勢、說話人的身份等各方面是否做到恰如其分的地步、與原文對看,是否如影隨形。

​

◉  在英翻中與中翻英上,我們堅持譯文要用原文的風格表達,不無故撇開原文的字句,卻又寫出純粹精妙的文章。翻得切如其分,找到口語裡的字。適當的改編成客戶看得懂、讀起來也通順的文字。
服 務 對 象
需要專業中英文翻譯需求的個人或公司行號。
​
費 用 說 明
依照文件類型、文章字數、交件期限
​而有所不同,歡迎隨時詢價。
服 務 說 明
中英文翻譯、潤稿、審稿。
​
【台北數位藝術節展覽翻譯】
圖片

【執行時間】一個月

【​輔導內容】

展覽翻譯、文件潤稿、專業用字遣詞。

【成就達成】

​​專業中英文展覽翻譯,使華人藝術作品得以進軍國際市場,增加國際知名度,也讓國外藝術作品在台發揚,並輔導展場內所有文件之用字遣詞,致力達成翻譯「信、達、雅」宗旨。

【譯文內容】​

人,機器,藝術,在上個世紀,僅是看似三個獨立的個體,在21世紀,資訊大耀進,短短幾年,已從工業4.0,進化成AI元年。

​台北數位藝術節是國家級藝術展覽,自2006年起開始,為一年一度重要數位藝術節慶系列展演。今年已邁入第十三屆,以「超機體」(Trans Robotics)為策展主題,結合藝文、科技與產官學界,致力於推廣具教育性的特色藝術節。
閱讀更多
【世界華語文教育學會】
圖片

【執行時間】一週

【​輔導內容】

跨國合作交流協議合約簽訂翻譯潤稿。

【成就達成】

世界華語文學會與印尼高等院校中文系協會搭建良好溝通橋樑,讓教育部在僑民教育學術這領域有所進展,順利推廣海內外華語文學術交流。

【譯文內容】​​

​​學會積極與各個國家交流:2007 年發起的「世界華語文教學研究生論壇」,為華語文領域博、碩士研究生建立學術交流平台;受教育部委託,舉辦「僑民教育學術研討會」及海外臺灣學校巡迴教學;推廣海內外華語文學術交流等。
 
這次便與印尼高等院校中文系協會(Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia, APSMI)合作,簽訂合作交流協議。
閱讀更多
【 Vita hair design creation / 2021】
圖片

【執行時間】一週

【​輔導內容】

專業影片翻譯潤稿。

【成就達成】

成功開發外國客戶市場,並提升髮廊專業與國際能見度。

【譯文內容】​

台中優質髮廊 Vita hair design 再次推出2021年度設計「The Shadows oof Coral / 珊瑚的陰影」。

以紫海葵 Purple Sea Anemone、白珊瑚 White Coral和紅珊瑚 Red Coral分別象徵不同主題概念,闡述對人生哲學上更深沈的體悟與認知。
閱讀更多

Yi Hong Consultant

​宜鴻給你最專業的翻譯服務諮詢

立即聯絡
【宜鴻翻譯服務特色】
◉  注重效率:
我們堅持即刻回覆客戶的需求。報價單當天問、當天給,稿件翻譯也會準時、甚至提早送交文件,適合注重分分秒秒的你。

◉  譯文貼切:
翻譯是門藝術,傳達原意、且譯文讀起來流暢,也會根據不同領域斟酌用字遣詞,是我們跟其他翻譯社不同的地方。

◉  良好售後服務:
稿件交件一個月內,我們提供免費編修10%譯文內容,適時因應客戶需求,微調翻譯之文句。
圖片
圖片
【宜鴻翻譯服務流程】
圖片
◉  ​案件評估
接到客戶詢價案件時,針對案件進行「文件類型」、「文件字數」、「交件期限」、「稿件需使用之用字遣詞與語氣態度」,迅速為客戶提出報價,雙方達成協議後正式簽訂合約。
圖片
◉  ​翻譯校稿
根據客戶需求翻譯稿件,依照各個領域使用不同用字遣詞、依照不同場合使用精準的語氣態度。在時間內以電子郵件、Line或紙本等方式,按時交件給客戶。
圖片
◉  ​後續服務
譯文交付後,如稿件有以下問題:漏譯或誤譯等情形,免費提供修改服務。交件一個月內,提供免費編修10%譯文內容,確保客戶滿意,並期待下次合作幾會。
【宜鴻翻譯服務費用說明】
圖片
◉ ​ 一般翻譯文件類型: 
  •  書信
  •  自傳
  •  型錄
  •  推薦信
  •  會議報告
  •  個人簡歷
  •  面試履歷
  •  出生證明
  •  扣繳憑單
  •  移民留學文件
索取報價
◉ ​ 專業翻譯文件類型: 
  • 法律文件
  • 合約翻譯
  • 醫學、醫療器材文件翻譯
  • 技術文件翻譯
  • 商業文件翻譯
  • 論文翻譯
  • 人文社會學科翻譯 (例如:史學、地理、心理學、政治學、藝  術、社會學等)
  • 網站翻譯
  • 書籍翻譯
​索取報價

【宜鴻翻譯服務常見問題】

◉ ​ 宜鴻翻譯服務跟其他翻譯社的差異?


​我們會依照客戶需求與各個領域要求,調整翻譯上之用字遣詞、語氣使用和態度表達,讓您有自信提交稿件,進而達到自己所設定的目標。一般翻譯社偏向直接翻譯(直譯),也就是根據原文一個字、一個字翻,翻出來的文句較為生硬,也不符合全球在地化(glocalization)的理念。

​全球在地化是全球化(globalizaton)與在地化(localization)兩個字的結合,意指「思考全球化、行動在地化」。在全球化成為趨勢的現今,各個地區仍會因不同的文化習慣產生「文化差異」。這也是譯者首要注意的重點──翻譯出來的文字要在國際上有能見度,並且讓目標市場中的客戶看得懂你翻譯的內容,讓他們感同身受,認為這文字是有溫度的、有情感的。

但若是論及法律或醫學文件,我們便會以這些領域上專業的用字來翻譯文章,避免失真。
​
在翻譯交件一個月內,我們還提供免費修編10%內容,提供良好的售後服務,讓客戶安心、放心的將稿件交給我們。

◉ ​ 一般較冷門的行業有協助翻譯嗎?例如:製造、科技、醫療、航空、傳輸業......等。


​有的,宜鴻提供各個行業專業翻譯服務。

◉ ​ 因為不懂得如何翻譯,因此尋求專業翻譯,但顧客要如何知道翻譯得宜呢?

​
​思果在《翻譯研究 》一書中表示,翻譯最難在精確妥貼,也就是「信、達、貼」。這也是宜鴻翻譯服務上致力於達成的目標。

「信」指:譯者對原作者負責,把他的原意用中文表出,不要表錯。
「達」指:作者的原意雖然已經表達出來了,但也要讀者能看得懂、瞭解其中含意,才算盡職。
「貼」指:原文的文體、氣勢、說話人的身份等各方面是否做到恰如其分的地步、與原文對看,是否如影隨形。

譯文是否翻譯得當,最主要也就是在這三大項目中體現出來。

讓我們帶你改變未來。

 It is time to change your life, NOW. 

   Phone

(04)2222-1829

Line ID

​@cuc9641m

E-mail    ​

​[email protected]

Services

 - 美語顧問
 - 美語教學
 - 美語翻譯 / 英文翻譯
 - 英文面試 / 美語面試
 - 華語文教學
​
 - 英文取名套組

Company

About 
Clients

Support

Contact
FAQ
© COPYRIGHT 2022. Yi Hong Consulting Company

美語顧問 | 台中美語教學 | 美語翻譯/英文翻譯 | 客製化美語及英文課程教學

地址: 台中市西區民權路185號12-9
連絡電話: (04)2222-1829
Line ID: ​ @cuc9641m
E-mail:  ​ ​[email protected]

  • 首頁
  • 關於宜鴻
    • 教學環境
  • 服務項目
    • 美語顧問
    • 美語教學
    • 翻譯服務
    • 華語文教學
    • 面試服務
    • 取名套組
  • 部落格
  • 學習見證
  • 客戶見證
  • 常見問題
  • 聯絡我們